MN II para. 375 (Kaṇṇakatthala-sutta)
- uruññāyaṃ (B8.9.10 Be); uraññcāraṃ (B6)
- ujuññāyaṃ (Ee); ujuṃñāyaṃ (C2.3.4.5); ujuṃkāyaṃ (C1); ujukāyaṃ (Ce)
- udaññāya (K8 T3.5); udañjāya (K6.9); {uda}ññāyaṃ (B7); uda{ññā}yaṃ (K7); udaññāyaṃ (K10 Se)
- om. (T4.6)
It is the city name, and the reading Ujuññāyaṃ is most preferable.
(1) B for Uruññā, C for Ujuññā, K+T for Udaññā (2) Parallel in DN I para. 381: B+K for Uruññā, C for Ujuññā, T for Uduññā
(1) B for Uruññā, C for Ujuññā, K+T for Udaññā (2) Parallel in DN I para. 381: B+K for Uruññā, C for Ujuññā, T for Uduññā
- uruññāyaṃ (B2.3.4.5 K2.3.4 M Be); uruñhāyaṃ (K1); uruññāya (K5)
- ujuṃñāya (C2.5); ujuñāyā (C1); ujuṃñāyaṃ (C3); ujuññāya (C4); ujuññāyaṃ (Ce Ee Se)
- uduññā (T5); uduññārāmāyaṃ (B1); uduññāyaṃ (T2.3.4);
- om. (T1)
(3) Commentaries on DN and MN of each tradition supports their own reading.
(4) Chinese parallel seems to read Uju- according to Karashima Seishi 「長阿含経」の原語の研究—音写語分析を中心として
- 委若國 (DA25) — ñ / r (ex. 般若 prajña)
- 欝頭隨若 (MA121) — d / t


Cr. Ven. Rathanathissa, Ven. Thaniyo, Dr. Chakhrit