About tibba and tippa
Conclusion: According to the MSS evidences “tippa” is used to emphasis and “tibba” is used with general meaning.
Conclusion: According to the MSS evidences “tippa” is used to emphasis and “tibba” is used with general meaning.
Conclusion: From Buddhist Hybrid Sanskrit, the reading in Pāli shoud be gaddula- or gaddūra- or gaddūla-. But readings gaddūra- and gaddūla have no mss witness. In addition, according to SN III, C mss and K15 support gaddula-. So gaddula- is preferable
Conclusion: After learning all evidences, loṇapala with meaning “a grain of salt” (Woodward, 2006), “the salt crystal” (Tanissaro Bhikkhu, 1998), “a lump of salt” (Sujāto Bhikkhu) is plausible. Loṇakapalla, meaning a cup of salt is not fix in this context. The meaning “throws a grain of salt into a little cup of water” is preferable … Read more
Conclusion from Group Discussion with Dr. Wynne: The reading “parisati” is preferable.
Conclusion from Group Discussion with Dr. Wynne and Dr. Yamanaka:● -eyya- form is preferable according to the strong grammar, -ayya- is just minor occurrences that always occurred in Tipitaka.● The occurrences that have -ayya- with C mss support, need to have footnotes.● Verb like this, we have to make it consistency in all occurrences.
The reading “anassāsiṃ” is preferable for para.71, 72. And the reading “anassāsiṃ panassassaṃ” is preferable for para.73.
DN I para. 410 (Poṭṭhapāda-sutta) and at least other 16 places in DN and SN Pending – This is a 50/50 reading in manuscripts. C+Ee read sāgata while SEA read svāgata. In the ITAP, the selected readings are inconsistant. Some place with sāgata, other place with svāgata. Tentatively, sāgata should be preferable according to the policies … Read more
Problem: the Editing Page show ‘Please Wait’ and do not proceed. Solution: Allow pop-up at the end of the address bar as shown below:
MN II para. 374 (Dhammacetiya-sutta) Interesting variants. The reading mittupahāraṃ seems to be more preferable. (1) Confusion of letter mi- and ci- in a Sinhalese script (the below image is from C1). (2) Similar parallel in AN (Dasakanipāta para. 30) strongly read the word mettūpahāraṃ with commentarial explanation. (3) Chinese parallel in MA 213, 下意恭敬, … Read more
MN II para. 374 (Dhammacetiya-sutta) Pending – both form are possible. We may need to study more from a point of philological view. According to Dr. Yamanaka (Feb 2021), the reading kātuṃ is a younger form. Cr. Ven. Rathanathissa, Dr. Yamanaka